Sunday, January 5, 2014

Let’s Study English by Singing Songs



သီခ်င္းေလးေတြ ဆိုျငီးရင္း အဂၤလိပ္စာ ေလ႔လာၾကရေအာင္
အမွတ္စဥ္ (၃)

အခုတစ္ေခါက္ေတာ႔ ေအာ္စီက ေရာ႔(ခ္)အေပ်ာ႔စားအဖြဲ႔( A Soft Rock Band)နဲ႔ မိတ္ဆက္ေပးခ်င္ပါတယ္။ ဒီအဖြဲ႔လည္း ျမန္မာျပည္ကို လာေဖ်ာ္ေျဖသြားေသးတယ္။ ၁၉၇၅ ခုႏွစ္က ဒီအဖဲြဲ႔ကို ကိုယ္တိုင္ေတးေရးေတးဆို ဂစ္တာသမား Graham Russell နဲ႔ အဓိကအဆိုေတာ္ Russell Hitchcock တို႔က စတင္တည္ေထာင္ခဲ႔တဲ႔ အတြဲညီတဲ႔သူေတြ soft rock duo(ႏွစ္ေယာက္တြဲ) ျဖစ္ပါတယ္။ တစ္ဦးခ်င္းေကာ စံုတြဲသီခ်င္းေတြပါ ဆိုၾကတယ္။ အခု မိန္းကေလးသံနဲ႔ ပိုင္ပိုင္ႏိုင္ႏိုင္ဆိုတတ္တဲ႔ Russsell Hitchcock ရဲ႕သီခ်င္းကို ျမည္းစမ္းၾကည္႔ၾကရေအာင္။

Lonely Is The Night

Really thought that I could live without you
မင္းမရွိလည္း ကိုယ္ေနႏိုင္တယ္လို႔ တကယ္ထင္မိခဲ႔တယ္။
Really thought that I could make it on my own
ကိုယ္႔ဖာသာ ရွင္သန္ေနႏိုင္တယ္လို႔ တကယ္ထင္မိခဲ႔တယ္။
Sent you away yeah, I said “I didn’t need you”
“ငါနင္႔ကို မလိုအပ္ေတာ႔ဘူး” လို႔ ေျပာျပီး ႏွင္ထုတ္ခဲ႔မိတယ္။
I let you go I let you go I let you go
မင္းကို မတားမိခဲ႔ဘူး။
Now I’m so lost without you
အခုေတာ႔ ကိုယ္ေလ မင္းမရွိလို႔ မျဖစ္ေတာ႔ဘူး။
Now you’re not here and now I know
အခု မင္းမရွိေတာ႔ ကိုယ္သိလိုက္ပါျပီ။
(Lonely is the night when I’m not with you lonely is the night
မင္းမရွိေတာ႔ ညကအထီးက်န္လိုက္တာ။
Ain’t no/there’s no light shining through
(ကိုယ္႔ဘ၀ရဲ႕)အလင္းေရာင္ေလး မရွိေတာ႔ဘူး။
Till you’re in my arms till you’re here by my side Lonely am I)
မင္း ကိုယ္႔ရင္ခြင္ထဲ ေရာက္တဲ႔အထိ မင္း ကိုယ္႔နေဘးမွာ ရွိတဲ႔အထိ ကိုယ္အထီးက်န္ေနရျပီ။
Never thought that I That I would need you
မင္းကို ကိုယ္လိုအပ္လိမ္႔အံုးမယ္လို႔ မထင္ခဲ႔မိဘူး။
Never thought I That I’d be missing you
မင္းကို ကိုယ္လြမ္းေနလိမ္႔မယ္လို႔ မထင္ခဲ႔မိဘူး။
Gotta get you back I’ve just got to find a way now
မင္း ျပန္လာမွျဖစ္မွာ။ ဒီအတြက္ ကိုယ္နည္းလမ္းရွာမွ ျဖစ္ေတာ႔မယ္။
To let you know to let you know to let you know
မင္း သိေစဖို႔
That I’m so lost without you and now this world just ain’t right (……there’s no light shining……. )
အခုေတာ႔ ကိုယ္ေလ မင္းမရွိလို႔ မျဖစ္ေတာ႔ဘူး။ အခုေတာ႔ ေလာကၾကီးတစ္ခုလံုး ကေမာက္ကမနဲ႔ပါလား။
I can make it through the day I can fake it OK
ဟန္မပ်က္ ေနႏိုင္လိမ္႔မယ္၊ ေအးေအးေဆးေဆးပဲဆိုျပီး
I just smile and pretend and I tell myself I’ll be alright but lonely………..
ဟန္ေဆာင္ျပံဳးျပီး ကိုယ္႔ကိုယ္ကို ေအးေအးေဆးေဆးပဲလို႔ ႏွစ္သိမ္႔ေနေပမဲ႔……….

ရွင္းလင္းခ်က္
သီခ်င္းကို ေသေသခ်ာခ်ာ နားေထာင္ပါ။ စကားလံုး တစ္လံုးနဲ႔တစ္လံုး အသံဆက္ယူသြားတာေတြ(link-up)ကို ဂရုစိုက္နားေထာင္ပါ။ အဓိပၸါယ္သိရင္ အလြတ္ရဖို႔ သိပ္မခက္ပါဘူး။ စာေရးသူ ဘာသာျပန္ေပးတဲ႔ ေနရာမွာပဲ လမ္းမဆံုးပါေစနဲ႔။ စာေၾကာင္းတစ္ေၾကာင္းကို နည္းလမ္းတက် နားလည္လာတဲ႔အခါ ကိုယ္ပိုင္ဥာဏ္နဲ႔ကြန္႔ျမဴးျပီး ဒီထက္ပိုေကာင္းတဲ႔ စကားလံုးေတြနဲ႔ ဘာသာျပန္တတ္ေအာင္ ၾကိဳးစားရမယ္ဆိုတဲ႔စိတ္ကို ျပဌာန္းထားပါ။ ေနရာတကာ ဆရာကိုအားကိုးတဲ႔စိတ္ကို ေဖ်ာက္ပါ။ တကယ္တတ္ခ်င္ရင္ ကိုယ္တိုင္ေလ႔လာ(self-study)ပါ။ အဂၤလိပ္စာ တတ္ခ်င္တဲ႔လူ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက သဒၵါစာအုပ္၊ အီဒီယမ္(idiom) ေလ႔လာတာနဲ႔ပဲလမ္းဆံုးေနၾကတယ္။ အဂၤလိပ္စာအုပ္ေတြကို ဖတ္ဖို႔ေတာ႔ စိတ္မကူးပံုမရၾကဘူး။ အဂၤလိပ္စာသင္တဲ႔ ဆရာေတြဆိုလည္း အမ်ားအားျဖင္႔ေတာ႔ သူတို႔သင္တဲ႔ျပဌာန္းစာအုပ္ကိုေတာ႔ ပိုင္ပိုင္ႏိုင္ႏိုင္သင္ႏိုင္ၾကေပမဲ႔ ကိုယ္တိုင္ အဂၤလိပ္စာအုပ္ေတြကို မဖတ္ၾကေတာ႔ တပည္႔ေတြကိုလည္း အဂၤလိပ္စာတတ္ေအာင္ လမ္းမညႊန္ႏိုင္ၾကေတာ႔ တက္လူငယ္ေတြလည္း အဲဒီေနရာမွာပဲ လမ္းဆံုးေနၾကရရွာတယ္။ ဘယ္အကိစၥ၊ ဘယ္အေျခအေနမွာမဆို (တရားအားထုတ္တာအဆံုး) ေရာက္ေနတဲ႔ေနရာေလးမွာပဲ သာယာေၾကနပ္ေနရင္ ေရွ႕မတက္ႏိုင္ေတာ႔ဘူး။ နားရည္၀ခ်င္ရင္ မ်ားမ်ားနားေထာင္၊ ေျပာတတ္ခ်င္ရင္ မ်ားမ်ားေျပာ၊ ေရးတတ္ခ်င္ရင္ မ်ားမ်ားေရးေပါ႔။ နားေထာင္စမရွိရင္ အစမွာေတာ႔ သိပ္အရသာေတြ႔မွာမဟုတ္ဘူး။ သီခ်င္းေတြကို စနစ္တက်ေလ႔လာ၊ လိုက္ဆိုရင္း အလြတ္ရလာျပီ ဒါမွမဟုတ္ စကားလံုးေတြကို လိုက္ဖမ္းမိလာရင္ ေနာက္ဆိုကိုယ္မသိတဲ႔ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္နားေထာင္ရင္ ဒီစကားလံုးျပီးရင္ ေနာက္လာမဲ႔ စကားလံုးကိုေတာင္ ခန္႔မွန္းႏိုင္လာပါလိမ္႔မယ္။ ေနာက္မွ အလ်ဥ္းသင္႔သလို ေျပာသြားပါ႔မယ္။

ဒီအဖြဲ႔ရဲ႕ သီခ်င္းတခ်ိဳ႕ကို တြဲဖက္ေလ႔လာႏိုင္ေအာင္ ေဖၚျပေပးလိုက္ပါတယ္။ Every woman in the world; All out of love; Making love out of nothing at all; Even the nights are better; Just as a man; One more chance; Two less lonely people in the world; Goodbye; Without you; Young love (Visit at http://www.youtube.com/results?search_query=air+supply.)

Lonely is the night. Lonely am I. ဆိုတာေတြက အေလးအနက္ထား ေျပာတဲ႔အခါသံုးတဲ႔ ပံုစံေတြေပါ႔။ The night is lonely. I am lonely.ပါပဲ။ ေၾကာ္ျငာတစ္ခုမွာဆိုရင္ Impossible is nothing.လို႔ေရးထားတာ မွတ္မိတယ္။ မျဖစ္ႏိုင္တာ ဘာမွမရွိဘူး။ Permanent is nothing. ဘာမွ မျမဲဘူး။ I can make it on my own. ငါ႔ဖာသာ ေျဖရွင္းနိုင္တယ္။ make it ဆိုတာ သူ႔အသံုးပဲ။ ကိုင္တြယ္ ေျဖရွင္းႏိုင္တယ္ေပါ႔။ (on his own; on her own) She did it on her own. အဲဒါကို သူ႕ဟာသူ လုပ္တာ။ She lives on her own. ဆိုရင္ေတာ႔ သူ တစ္ေယာက္တည္း ေနတာ။ Let me know when he comes here. သူဒီကိုလာရင္ ငါ႔ကို ေျပာပါ(ငါ သိပါရေစ)။ I’ll let you know about it. မင္းကို အဲဒီအေၾကာင္း ေျပာျပမယ္။ Let me see. ၾကည္႔ပါရေစ။ ဒီသီခ်င္းမွာ lost (unable to deal successfully with a particular situation) အေျခအေန တစ္ခုေအာက္မွာ ေအာင္ျမင္ေအာင္ မလုပ္ႏိုင္တာ။ We would be lost without your help. မင္းအကူအညီမွမရရင္ ငါတို႔ အလုပ္ျဖစ္မွာမဟုတ္ဘူး။ ဒါေပမဲ႔ We are completely lost. ငါတို႔ေတာ႔ လံုးလံုးလ်ားလ်ား မ်က္စိလည္ေနျပီ။ We always get lost in London. ငါတို႔ လန္ဒန္မွာ အျမဲမ်က္စိလည္တယ္။ အဓိပၸါယ္ မတူတာကို သတိျပဳပါ။ He regretted the lost (=wasted) opportunity to apologize to her. ေတာင္းပန္ဖို႔ အခြင္႔အေရး လက္လြတ္သြားတာကို ေနာင္တရသြားတာ။ the lost opportunity(ဆံုးရွဳံးသြားတဲ႔ အခြင္႔အေရး)။ I wish you were in my arms. ကိုယ္႔ရင္ခြင္ထဲမွာ မင္းရွိေနရင္ ေကာင္းမွာ။ Sit by me. ငါ႔အနားမွာထိုင္။ by my side ကိုယ္႔ေဘးမွာ။

I miss you so much. အရမ္းလြမ္းတယ္။ I missed the 9:30 train. ၉နာရီခြဲရထားကို မမီေတာ႔ဘူး။ Don’t miss your opportunity. အခြင္႔အေရးကို လက္လြတ္မခံနဲ႔။ The police are looking for the missing child. ေပ်ာက္ေနတဲ႔ ကေလးကို ရွာေနၾကတာ။ အသံုး မတူတာကို သတိျပဳပါ။ gotta (=has/have got to) ရမယ္။ I’ve just got to find her. သူ႔ကို ရွာေတြ႕မွ ျဖစ္မယ္။ When there is a will, there is a way. လိုလ်င္ၾကံဆ နည္းလမ္းရ။ ain’t (=is not/ are not/has not/have not) မဟုတ္တာ။ မရွိတာ။ ဒီေနရာမွာ fake က pretend ဟန္ေဆာင္တာ။ fake leather ဆိုရင္ သားေရအတု။ fake ရဲ႕ antonym(ဆန္႔က်င္ဘက္ စကားလံုး)က genuine ပါ။ genuine(authentic) leather သားေရအစစ္။ Are you alright?(= Are you OK?) အဆင္ေျပတယ္ မဟုတ္လား။ shine through (of a quality) to be easy to see or notice အရည္အေသြးကို အလြယ္တကူ ျမင္ႏိုင္၊ သတိျပဳႏိုင္တာ။ ဒီသီခ်င္းမွာ through က အစကေန ဆံုးခန္းတိုင္ေအာင္လို႔ ဆိုလိုတဲ႔ ၀ိဘတ္ေပါ႔။ The kids are too young to sit through a concert. ကေလးေတြက ငယ္လြန္းေတာ႔ ပြဲျပီးတဲ႔အထိ ဘယ္ထိုင္ႏိုင္မလဲ။ too….to ပံုစံကို သံုးရင္ negative sense ပါတာကိုသတိထားပါ။ ကေလးေတြ မထိုင္ႏိုင္ဘူးလို႔ေျပာတာ။ အျငင္းအဓိပၸါယ္မျဖစ္ခ်င္ရင္ The coffee is so hot. ေတာ္ေတာ္ပူတယ္။ ေသာက္လို႔ ရႏိုင္ေသးတယ္။ The coffee is too hot for me/him/her to drink. ဒါဆိုရင္ မေသာက္ႏိုင္ဘူး ဆိုတဲ႔အဓိပၸါယ္ ျဖစ္သြားျပီ။

လူငယ္ေတြ အဂၤလိပ္စာအုပ္ေတြဖတ္တတ္ဖို႔ဆိုရင္ အဂၤလိပ္လိုေရးထားတာေတြကို တစ္ေန႔ကို တစ္နာရီေတာ႔ ဖတ္ေစခ်င္တယ္။ နာရီ၀က္ဆိုလည္း မဆိုးပါဘူး။ ပံုမွန္ဖတ္ဖို႔ပဲ လိုပါတယ္။ စာအုပ္ေတြ လက္လွမ္းမမီရင္ အဂၤလိပ္သတင္းစာနဲ႔ စပါ။ စစခ်င္း ကိုယ္နဲ႔ ရင္းႏွီးျပီးသား ျပည္တြင္းသတင္းကို စဖတ္ပါ။ အထက္တန္းအဆင္႔ ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္ဟာ(ပံုမွန္ ေလ႔လာခဲ႔မယ္ဆိုရင္) အဓိပၸါယ္ကိုျခံဳငံုမိေအာင္ေတာ႔ ဖတ္ႏိုင္ပါလိမ္႔မယ္။ အစမွာ ၾကံဳရမဲ႔ အခက္အခဲကို မေၾကာက္ပါနဲ႔။ ရဲရဲရင္ဆိုင္လိုက္ပါ။ စာေရးသူ ေျပာတဲ႔အတိုင္းသာလုပ္မယ္ဆိုရင္ အသက္ ၂၅၊ ၃၀ တန္းေလာက္ေရာက္ရင္ အဂၤလိပ္စာအုပ္ေတြကို ေအးေအးေဆးေဆး ဖတ္ႏိုင္လာမွာပါ။ လူငယ္ေတြ ၾကိဳးစားၾကစမ္းပါ။ ကုန္သြားရင္ ျပန္မရႏိုင္ေတာ႔တဲ႔ လက္ရွိအခ်ိန္ကို အက်ိဳးရွိေအာင္ အသံုးခ်ႏိုင္ပါေစ။ ေ၀ဘန္ အၾကံျပဳတာေတြကို လွိဳက္လွိဳက္လွဲလွဲ ၾကိဳဆိုပါတယ္။ thetnaing1988@gmail.com

Let’s share our knowledge. သက္ႏိုင္ (၀ါးပ်ံကုန္း)

No comments: